





視頻翻譯又稱多媒體翻譯,是文化交流中的一大需求,包括中短影視作品以及大量國外公開等多媒體素材的漢化翻譯。在多媒體和影音文檔的翻譯過程中,將聲音轉(zhuǎn)譯成目標(biāo)語言并配上字幕。影銀幕或電視機熒光屏下方出現(xiàn)的外語對話譯文或其他解說文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等。湖北朝日久智人力資源有限公司致力于做好翻譯服務(wù),自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。
視頻翻譯服務(wù)需要譯員在多媒體和課件領(lǐng)域具有嫻熟的技巧,對用不同工具制作的多媒體本地化項目方面具備相關(guān)項目經(jīng)驗,類型主要包括網(wǎng)絡(luò)廣播、培訓(xùn)課程、課件、公司虛擬形象、旅行音頻/視頻等。
遠(yuǎn)程同傳視頻視頻有別于日常視頻聊天主要體現(xiàn)在以下幾點:
首先,視頻會議系統(tǒng)要求實時溝通,能保證低延l時、高清晰的進(jìn)行音視頻溝通互動。
其次,需要高l效的協(xié)作,不僅是簡單的看見、聽到,還要加入白板、文件共享的協(xié)作和交流。
再次,要智能。翻譯、會議紀(jì)要、電子簽到、表決投l票等智能功能也逐步成為音視頻會議的必要條件。
然后,安全。移動辦公和視頻會議要想成為趨勢,安全是我們繞不開的關(guān)鍵點。
湖北朝日久智人力資源有限公司致力于做好翻譯服務(wù),自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。
可以根據(jù)音視頻企業(yè)需求來編寫整個lambda代碼,完成所需功能,協(xié)助他們以高l效方式實現(xiàn)音視頻字幕自動識別,讓沒有字幕的視頻自動生成原文字幕。同時,可以根據(jù)需求自動翻譯成所需要的語言字幕,如將英語電影生成英文字幕并且可以翻譯為中文字幕。