国产操逼视频,无码人妻AV免费一区二区三区 ,免费a级毛片无码无遮挡,国产精品一区二区久久精品

企業(yè)資質(zhì)

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

普通會(huì)員6
|
企業(yè)等級(jí):普通會(huì)員
經(jīng)營(yíng)模式:商業(yè)服務(wù)
所在地區(qū):江蘇 鎮(zhèn)江
聯(lián)系賣家:余久芬
手機(jī)號(hào)碼:13852900508
公司官網(wǎng):www.yilint.net
企業(yè)地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室
本企業(yè)已通過(guò)工商資料核驗(yàn)!
企業(yè)概況

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司成立于2002年,是由鎮(zhèn)江科技人員和其他城市翻譯精英合作成立的翻譯服務(wù)實(shí)體。近年來(lái)為鎮(zhèn)江地區(qū)的翻譯服務(wù)作出了顯著的成績(jī)。因而被各級(jí)**和社會(huì)美譽(yù)為:人才薈萃、翻譯速度快、質(zhì)量高、價(jià)格適中、信譽(yù)好。我們這支強(qiáng)大的翻譯**,擔(dān)任起各種語(yǔ)言的筆譯和口譯工作,為我市的外向型經(jīng)濟(jì)建設(shè)作出了......

丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯協(xié)會(huì)-丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯-鎮(zhèn)江譯林翻譯企業(yè)

產(chǎn)品編號(hào):1000000000004153267                    更新時(shí)間:2021-11-02
價(jià)格: 來(lái)電議定
鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

  • 主營(yíng)業(yè)務(wù):翻譯,英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,多語(yǔ)種翻譯
  • 公司官網(wǎng):www.yilint.net
  • 公司地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室

聯(lián)系人名片:

余久芬 13852900508

聯(lián)系時(shí)務(wù)必告知是在"產(chǎn)品網(wǎng)"看到的

產(chǎn)品詳情

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司擁有一個(gè)由翻譯、高i級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍、IT工程師及***顧問(wèn)組成的優(yōu)1秀工作團(tuán)隊(duì)。為保證服務(wù)質(zhì)量,本公司在錄用各種人才之前,丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯,都要對(duì)其進(jìn)行嚴(yán)格的資質(zhì)審核。目前我們已經(jīng)形成了一個(gè)廣大的人才網(wǎng)絡(luò)。他們來(lái)自世界及各地。齊心協(xié)力,高度敬業(yè),為企業(yè)、社會(huì)團(tuán)體乃至個(gè)人用戶提供方便,為國(guó)際化經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)自己的力量。我公司已成功完成鎮(zhèn)江新區(qū)某日資企業(yè)的大量的技術(shù)和質(zhì)量管理文件及資料的翻譯任務(wù),月翻譯量達(dá)上千件。公司專職英文翻譯人員日平均翻譯速度達(dá)5000至10000中文字符的中譯英或英譯中。




修辭格擬人的翻譯技巧

擬人(the personifjcation)

  所謂擬人就是把無(wú)生命的事物當(dāng)作有生命的事物來(lái)描寫(xiě),丹陽(yáng)英語(yǔ)翻資料,賦予無(wú)生命之物以感情和動(dòng)作或是把動(dòng)物人格化 。

  例如:

  (1)Necessity is the mother of invention.需要乃是發(fā)明。

  (2)She is the f***oured child of Fortune她是幸運(yùn)之寵兒。

  兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無(wú)生命的名詞invention 和Fortune,使這兩個(gè)詞擬人化了。

  擬人法英語(yǔ)中用得也很多。運(yùn)用得好,不僅使語(yǔ)言表達(dá)得生動(dòng)、有力,而且給人以親切、實(shí)在的感受。





句子成分的轉(zhuǎn)換

由于英漢兩種語(yǔ)言在詞的分類上不同,表達(dá)方式不同,因此在翻譯EST時(shí),往往需要將原文句子中的某一語(yǔ)法成分改譯成另一種語(yǔ)法成分,這就是句子成分的轉(zhuǎn)換。成分轉(zhuǎn)換和詞性轉(zhuǎn)換是兩個(gè)不同的概念,丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯協(xié)會(huì),詞性的轉(zhuǎn)換有時(shí)會(huì)引起句子成分的轉(zhuǎn)換。應(yīng)該指出的是,句子成分的轉(zhuǎn)換方法不勝枚舉,在翻譯過(guò)程中要靈活掌握,例如,

例2.Graphite has an advantage in that it can be changed into diamond.

石墨的優(yōu)點(diǎn)是可以被轉(zhuǎn)化成金剛石。(Graphite是原文的主語(yǔ),譯成了定語(yǔ)“石墨的”。)




丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯協(xié)會(huì)-丹陽(yáng)英語(yǔ)翻譯-鎮(zhèn)江譯林翻譯企業(yè)由鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供。鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司是一家從事“翻譯,英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,多語(yǔ)種翻譯”的公司。自成立以來(lái),我們堅(jiān)持以“誠(chéng)信為本,穩(wěn)健經(jīng)營(yíng)”的方針,勇于參與市場(chǎng)的良性競(jìng)爭(zhēng),使“譯林翻譯”品牌擁有良好口碑。我們堅(jiān)持“服務(wù)至上,用戶至上”的原則,使鎮(zhèn)江譯林翻譯在翻譯中贏得了客戶的信任,樹(shù)立了良好的企業(yè)形象。 特別說(shuō)明:本信息的圖片和資料僅供參考,歡迎聯(lián)系我們索取準(zhǔn)確的資料,謝謝!

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司電話:0511-85034191傳真:0511-85034191聯(lián)系人:余久芬 13852900508

地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室主營(yíng)產(chǎn)品:翻譯,英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,多語(yǔ)種翻譯

Copyright ? 2025 版權(quán)所有: 產(chǎn)品網(wǎng)店鋪主體:鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

免責(zé)聲明:以上所展示的信息由企業(yè)自行提供,內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性由發(fā)布企業(yè)負(fù)責(zé)。產(chǎn)品網(wǎng)對(duì)此不承擔(dān)任何保證責(zé)任。