





在如今對(duì)于翻譯公司而言,想要在翻譯行業(yè)中建立一個(gè)良好的口碑,首要的任務(wù)就是要去保證好翻譯的質(zhì)量,那么翻譯的時(shí)候我們又要要注意哪些地方呢?翻譯質(zhì)量需要注意哪些,避免返工翻譯,盡量在第i遍就把翻譯做好。編輯和修改工作太過(guò)于復(fù)雜、變化不定,而且相當(dāng)?shù)暮臅r(shí)。所以,盡量像實(shí)時(shí)發(fā)布譯文一樣翻譯好每個(gè)詞語(yǔ)、每段語(yǔ)句。
譯員應(yīng)具備的基本***素質(zhì),翻譯要做一個(gè)好的翻譯,很重要的就是心態(tài)問(wèn)題,就是說(shuō)翻譯一定要好學(xué),要有好奇心,另外你的知識(shí)需要非常廣博,第二你需要進(jìn)取,翻譯很大程度是一個(gè)實(shí)踐的過(guò)程,你必須得經(jīng)常去做,你才能夠做到,光靠理論和剛開(kāi)始學(xué)的知識(shí)是不夠的,你要有進(jìn)取的精神,不斷探索,不斷提高,這是作為一個(gè)合格翻譯很重要的因素。
在商業(yè)交往中,可以通過(guò)審計(jì)報(bào)告參考公司的經(jīng)營(yíng)情況,因而審計(jì)報(bào)告是商業(yè)決策的重要參考。財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯的類(lèi)型,無(wú)保留意見(jiàn)表示注冊(cè)會(huì)計(jì)師認(rèn)為會(huì)計(jì)報(bào)表時(shí)符合合法、公允以及一貫性原則。
審計(jì)意見(jiàn)段,Auditor’s Opinion,說(shuō)明財(cái)務(wù)報(bào)表是否按照適用的會(huì)計(jì)準(zhǔn)則和相關(guān)會(huì)計(jì)制度編制,是否反映了被審計(jì)企業(yè)的財(cái)務(wù)狀況、經(jīng)營(yíng)成果和現(xiàn)金流量;報(bào)告日期。
比如如,我們常常會(huì)看到巴西葡萄牙語(yǔ)譯文按照英語(yǔ)規(guī)則將某些詞匯大寫(xiě)了,漢語(yǔ)譯文按照英語(yǔ)規(guī)則將某些詞匯處理為斜體字,甚至有些英語(yǔ)譯文中存在中文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和項(xiàng)目編號(hào)。
而是指合法詞匯,又如:where和were,圖像和圖形,使用五筆打字時(shí)常常會(huì)把“圖像”輸入成“圖例”,這種詞雖然沒(méi)錯(cuò),但是兩種意思。列出自己“常犯錯(cuò)誤”,使用搜索檢查命令查看是否有用錯(cuò)詞的。
審計(jì)報(bào)告翻譯 此博文包含圖片,隨著如招投1標(biāo)等跨國(guó)商業(yè)行為日益頻繁,企業(yè)的財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯也不可或缺。企業(yè)財(cái)務(wù)審計(jì)是指審計(jì)機(jī)構(gòu)按照相關(guān)條例標(biāo)準(zhǔn)對(duì)企業(yè)的資產(chǎn)、負(fù)債、損益情況進(jìn)行審計(jì)監(jiān)督,
